Full Text
Translation output
(1)
– /
... () – /
– /
, …………….……
…………………….…….....
,
, ,
.: –.:
(2)
,
.:-.:/-
,
..
.: – .:
() ,
,
,
:-
‘‘- , (3)
() ‘‘ ’’ - -
-
‘‘.--- . . - -’’
() ‘‘ ’’ - -
-
() .-- .. - (
)
‘‘, ,
–
()
- -
()
- -
, .-
. , (4)
.-.
,
.. . () /
.-.
,
,
,
(5)
,
(.:--, .. – -,)
(.--, ..--, )
,
:
‘‘ -
;
,
,
(6)
,
,
,
,
-
, ,
,
(7)
,
,
,
(8)
‘‘- ..
,
,
,
’’
–
(9)
‘‘-, ,
.
(... .. : () ..
) ’’
,
,
.:
.
,
(10)
@ÊúKûe _Zâ
“C_bûhûùe @^êaû\òZ eûd ùKak ùcûKŸcûùe _lbêq aýqòue iúcòZ aýajûe Gaõ Zûu @ûõPkòK bûhûùe ùaû]Mcý ùjaû ^òcù«
CŸòÁ Gaõ @^ý ùKøYiò CùŸgý ^òcù« Gjû aýajûe
Keû~ûA^_ûùe û icÉ aýûajûeòK Gaõ ieKûeú CùŸgý ^òcù« eûde AõeûRò iõÄeYUò _âûcûYòK aòùaPòZ ùja Gaõ icÉ
Kû~ðýû^ßd^ Gaõ ^ò¿û\^ ^òcù« Gjû C_~êq aòùaPòZ ùja û ”
– /
... () – /
– /
, …………….……
…………………….…….....
,
, ,
.: –.:
(2)
,
.:-.:/-
,
..
.: – .:
() ,
,
,
:-
‘‘- , (3)
() ‘‘ ’’ - -
-
‘‘.--- . . - -’’
() ‘‘ ’’ - -
-
() .-- .. - (
)
‘‘, ,
–
()
- -
()
- -
, .-
. , (4)
.-.
,
.. . () /
.-.
,
,
,
(5)
,
(.:--, .. – -,)
(.--, ..--, )
,
:
‘‘ -
;
,
,
(6)
,
,
,
,
-
, ,
,
(7)
,
,
,
(8)
‘‘- ..
,
,
,
’’
–
(9)
‘‘-, ,
.
(... .. : () ..
) ’’
,
,
.:
.
,
(10)
@ÊúKûe _Zâ
“C_bûhûùe @^êaû\òZ eûd ùKak ùcûKŸcûùe _lbêq aýqòue iúcòZ aýajûe Gaõ Zûu @ûõPkòK bûhûùe ùaû]Mcý ùjaû ^òcù«
CŸòÁ Gaõ @^ý ùKøYiò CùŸgý ^òcù« Gjû aýajûe
Keû~ûA^_ûùe û icÉ aýûajûeòK Gaõ ieKûeú CùŸgý ^òcù« eûde AõeûRò iõÄeYUò _âûcûYòK aòùaPòZ ùja Gaõ icÉ
Kû~ðýû^ßd^ Gaõ ^ò¿û\^ ^òcù« Gjû C_~êq aòùaPòZ ùja û ”
JUDGMENT