Vishalakshi Goel v. Union of India and Anr.

Delhi High Court · 11 Dec 2019 · 2019:DHC:6913-DB
D. N. Patel; C. Hari Shankar
W.P.(C) No.6183/2018
2019:DHC:6913-DB
criminal petition_allowed Significant

AI Summary

The Delhi High Court directed the police to discontinue the use of archaic Urdu and Persian words in FIRs and to record them in simple, comprehensible language to ensure accessibility to the general public.

Full Text
Translation output
W.P.(C) No.6183/2018 HIGH COURT OF DELHI
Date of Decision: 11th December, 2019
W.P.(C) 6183/2018 & C.M.No.50724/2019 (for intervention)
VISHALAKSHI GOEL ..... Petitioner
Through: Petitioner in person with Ms.Kamakshi Garg, Mr.Armaan Gupta, Advs.
VERSUS
UNION OF INDIA AND ANR. ..... Respondents
Through: Mrs.Suparna Srivastava, CGSC with Ms.Nehul Sharma, Adv. for R-1.
Mr.Naushad Ahmed Khan, ASC for GNCTD.
Mr.Nizamuddin Pasha, Mr.Izafeek Ahmad, Mr.Bharat Gupta, Advs. for the intervenor.
CORAM:
HON'BLE THE CHIEF JUSTICE
HON'BLE MR. JUSTICE C.HARI SHANKAR O R D E R : D. N. PATEL, Chief Justice (Oral)
JUDGMENT

1. This public interest has been preferred with the following prayers:- “a) Direct the Commissioner of Delhi police and his officers not to put the mandate of using Urdu and Persian Words in the entire F.I.R. (First Information Report). b) Direct the Commissioner of Delhi police and his officers to use simple Hindi or English language (or any language suitable to the parties of the case) in the whole of the F.I.R., so that it can be comprehended to entire public at large (especially the concerned parties) OR replace the entire formal text with comprehensive columns just like other parts of the F.I.R..” 2019:DHC:6913-DB

2. Having heard the learned counsel for the parties and looking to the facts and circumstances of the case, it appears that the respondents are using several archaic Urdu and Persian words in registering the First Information Reports (‘FIRs’) under the Code of Criminal Procedure, 1973. List of such words have been mentioned in our orders dated 7th August, 2019 and 25th November, 2019. For ready reference, these two orders are extracted hereinbelow:- Order dated 7th August, 2019 “1. The petitioner who is appears in person has taken this Court to the list of Persian as well as Urdu words frequently and commonly used by the police themselves while narrating incidents in the FIRs and normally at the end of the FIR. The list of such words are as under:- “Insaad jarayam - Prevention of crime Majroob - Injured Imroz - Today Inkashaf - Disclosure Musammi - Mr/Ms Mustaba - Suspect Adam pata - Untraceable Muddayi - Complainant Muddala - Accused Tameel - Execution Aala-a-qatal - Murder weapon Taftish - Investigation Daryaft - Plea Hasab jabta - As per law Missal - File Tarmeem - Amendment Ishtagassa - Petition”

2. Learned counsel for the petitioner has also taken this Court to following sentences of one of the FIRs registered under Section 154 of the Code of Criminal Procedure, 1973:- “ ीमान DO साहब थाना स ी e.Mh, िद ी बकार सरकार िनवेदन है मन SI Dks Crime Women Cell/North Distt. ls ekSlqy gksus ij vQljku ckykds vkns”k vuqlkj U/S 498/A/406/34 IPC dk ljtn gksuk ik;k tkrk gS fygktk rgjhj gtk cxtZ dk;eh eq0 nj jft0 djds ckgqDe SHO lkgc rQrh”k gokys SI Ramphal lkgc fd tk;”

3. Learned counsel for the petitioner has also taken this Court to page No.71 of the writ petition which is also one of the sample FIRs which is more in Urdu than in Hindi language. The same reads as under:-

4. FIR should be in words of the complainant. Too much flowery language, the meaning of which is to be found out with the help of dictionaries, is not to be used in the FIRs. Moreover, the police officers are working for the common public at large and not always for those who are Doctorate degree holders in Urdu, Hindi or Persian languages. As far as possible, simple words are to be used in the FIRs.

5. We, therefore, direct the Commissioner, Delhi Police to explain whether these words used in the sample FIRs mentioned in the memo of this writ petition, are of the complainant or of the police personnel. We also direct the Commissioner, Delhi Police to file an affidavit indicating as to why they are using such type of words which are not spoken by the concerned complainant. The affidavit shall be filed before the next date of hearing.

6. List on 25th November, 2019.” Order dated 25th November, 2019 “1. Counsel for the respondent No.2 submitted that the Deputy Commissioner of Police, Legal Cell, Police Headquarter, Delhi has already issued a Circular dated 20th November, 2019 regarding use of simple words instead of Urdu and Persian words while recording the FIR. Detailed list of Urdu words being used in FIR with their respective translation in Hindi and English at page No.109 annexed with Circular dated 20th November, 2019 read as under: म सं. उदू श द हंद श द अं ेजी श द

1. अहम वशेष Special

2. अदम पता जसका पता ना चले Untrace

3. मुज रम अपराधी Culprit

4. अदम शना त जसक पहचान न हुई हो Unidentified

5. मािनंद बाला बाला ऊपर As above

6. अफसरान बाला उ च अिधकार Senior Officers

7. अरसाल तुत है Submitted

8. अकब पीछे Behind, back

22,131 characters total

9. ओहदा पद Rank

10. असिलयत वा त वकता, स चाई Reality

11. इकबाल वीकार Confession

12. इकरार वचन, वायदा Promise

13. इ ला सूचना Information

14. इंतकाम बदला लेना Revenge

15. इलज़ाम आरोप Charge

16. इंसतगासा प रवाद, िशकायत Complaint

17. इंतज़ाम बंध करना, बंदोब त Arrangement

18. इंसदाद कायवाह िनवारक कायवाह Preventive action

19. इ तहार-शोर-ए-गोगा इ तेहार शोरे-गोगा Hue and Cry Notice

20. कलमबंद बयान िलखना Writing Statement

21. का बल द त अ दाजी सं ेय अपराध Cognizable Offence

22. कायमी बनाना, दज करना जैसे मुक ा दज करना To lodge

23. खदमत सेवा म Submitted

24. खाना तलाशी घर इ या द क तलाशी House

25. गुज़ा रश िनवेदन Request

26. गु तगू बातचीत Conversation

27. िगरोह गग, दल, अपरािधय का िगरोह Gangs

28. ग़ैर आबाद जसमे कोई न रहता हो Deserted

29. च मद द आँख देखा Eyewitness

30. ज़ेर-ए-तफतीश अनुसंधानाधीन Under Investigation

31. ज़ैल िन न Following

32. सज़ा याफता सज़ा काट चुका य Ex Convict

33. जेब तराशी जेब से पैसा चोर करना Pick Pocketing

34. ज़ा हर बतलाना, प Express

35. तसद क स या पत Attested

36. तहर र लेख Article

37. तलब बुलाना Summon

38. तेज़धार हिथयार पैना हिथयार Sharp Weapon

39. ता लुक संबंध Relation

40. तामील पालना Compliance

41. ततीमा अित र Supplementary

42. तफतीष अनुसंधान Investigation

43. द तावेज़ िल खत साम ी जो माण क े प म योग क जा सक े Document

44. द तख़त ह ता र Signature

45. दरया त पूछताछ Enquiry

46. दु त ठ क Right, Ok

47. हालात दशा Condition

48. ढोर पशु Animal

49. पत चाह म चौथी ित Fourth Copy

50. फ़ज़ूल बेकार, वा हयात Waste

51. फद ि, सूची List, Memo

52. फ़द बरामदगी बरामद होने वाले सामान क सूची Recovery Memo

53. फ़द मकबूज़गी कसी व तु को क ज़े म लेने क े बारे म िल खत द तावेज़ Seizure Memo

54. फ़द हवालगी हवाले करने क सूची Handing over memo

55. फ़द िशना त पहचान करने क सूची Identification Memo

56. फ़द इंकशाफ़ दोषी अपराध वीकार करे वह सूची Disclosure Memo

57. फ़द िनशानदेह दोषी कसी थान को बतलाए Identification Memo of Place

58. फ़द जामा तलाशी शर र क तलाशी Body Search

59. फांद कर क ू दकर By Jumping

60. फ़ े ह र त सूची List

61. बदिनयत बुर नीयत Bad Intention

62. बर बयान कथनानुसार As per statement

63. बा कायदा िनयमानुसार According to rule

64. बाला उपरो Above

65. बज़ रया ारा By

66. मुरसला िल खत भेजी गई Sent in writing

67. मतब तरतीब से लगाया गया Compile

68. मौका घटना थल Place of occurrence

69. मन वयं, म I, Myself

70. मुस मी ी Mr.

71. मुस मात सु ी, ीमती Ms.

72. मुजरमान दोषीगण Culprits

73. मु ई िशकायतकता Complainant

74. मुशतबहा जस य पर अपराध करने का शक हो Suspicious

75. मज़ ब ज़ मी, घायल Injured person

76. मज़क ू रा पु ष Male

77. मज़क ू रया घायल ी Female injured

78. मुअ ज़ज़ ित त य Famous person

79. मु तसर हालात सं हालात Brief facts

80. मुनािसब उिचत जैसे मुनािसब हदायत Appropriate

81. मुक मल हालात पूण, पूरा, सारा Entire facts

82. मुफ़ सल हालात पूण ( व तृत हालात) Complete facts conditions

83. मौज़ूदगी उप थित Present

84. मुलाहज़ा िनर ण घटना थल का Inspection

85. मुखबर गु चर, गु सूचना देना वाला Spy, Informer

86. मस फ य त Busy

87. मवेशी पशु Animal

88. मौसूल ा Received

89. मजमा खलाफ़ े कानून कानून व जमाव Unlawful Assembly

90. माल मरा का चोर क संप Stolen property

91. मारफत ारा By

92. महफ ू ज़ सुर त Safe

93. मुचलका ब द-प Bond

94. मुरा ना मूल ित, नक़ल मुता बक असल True copy

95. न द पास Near

96. नक ु लात नकल ितयाँ Duplicate copies

97. नतीजा प रणाम Result

98. नज़र आँख देखा Without scale

99. नामज़द नािमत By name

100. नज़रबंद रोक े रखना, क ै द करना Confine, Detain

101. ना का बले द तअंद ज़ी असं ेय Non- Cognizable

102. रोज़नामचा दैिनक डायर Daily Diary

103. रं जश दु मनी, खु दस Enmity

104. -ब- गवाहा जैल िन निल खत गवाह क े सामने In front of following witnesses

105. वारदात घटना Incident

106. वायदा मुआफ गवाह दोषी को मा करने का वचन देकर गवाह बनाना Approver

107. संगीन अपराध गंभीर अपराध Serious crime

108. श स य Person

109. सह साथी Associate

110. सरज़द घ टत Happened

111. शहादत गवाह Evidence

112. िशना त पहचान Identification

113. ह ब ज़ा ता दंड या सं हता अनुसार As per Cr.PC

114. हदायत चेतावनी Caution, warning

115. हफाज़त सुर ा Security

116. हवालाती वचाराधीन अिभयोग म कारावास म बंद य Under trial prisoner

117. ह ब मामूल िमलजुल कर In harmony

118. हु म आदेश Order

119. हुिलया पहचानने यो य Feature

120. हमराह साथ लेना Alongwith

121. ह ब मु त साइल िशकायतकता क े कथनानुसार As per the statement of complainant

122. हमराह मुलाज़मान साथी कमचार Colleagues

123. अदद क े वल Only

124. ज़मनी हज़ा यह जमनी This case diary

125. ज़मनी क े स डायर Case diary

126. अज़ तुत Present

127. मुलाक अचानक िमलना Meet suddenly

128. बज़ रये मा यम से, क े ारा By

129. बद त मा यम से Through

130. जामातलाशी य गत तलाशी Personal search

131. बकलम खुद अपनी कलम से िलखा हुआ Written by self

132. गवाहान सा याँ Witnesses

133. बयानात कथन Statement

134. च पा िचपका हुआ Paste

135. च मद द गवाह घटना पर उप थत य Eye witness

136. जाए तैनाती िनयु क जगह Place of posting

137. अदमपता जसका पता न चला हो Address not known

138. सज़ाया ता जसको सज़ा हो गई हो Convicted

139. अदम सज़ा या ता जसको कोई सज़ा न हो Acquitted

140. आगाज़ शु आत Start / Begin

141. मुक मल पूण Complete

142. इ तहार तलाश क े िलए पो टर Poster

143. शहादत गवाह Evidence

144. व द पु (का पता) Son of

145. उफ़ उपनाम Alias

146. ज़ म चोट Injury

147. मम रपोट मृ यु जाँच रपोट Post Mortem Report

148. चु त त पर Prompt, Quick

149. जायज़ उिचत Proper

150. मुम कन संभव Possible

151. नअश लाश Dead body

152. तहवील क ज़ा Possession

153. खानातलाशी थान क तलाशी Search of place

154. बिसलिसला क े संबंध म In connection with

155. मुस मी अमुक य Shri

156. -ब- िन निल खत सा य In the presence of (क े सम )

157. हरफ-ब-हरफ श दश: Word by word

158. बद तूर िनयमानुसार As per procedure

159. हालात प र थित Circumstances

160. सालरा म य थ Mediator

161. न शामम मृतक का न शा Sketch of dead body

162. िशना तशुदा जसक े वषय म पूण जानकार हो Identified

163. अदम शना त जसक े वषय म पूण जानकार न हो Unidentified

164. तामील करना आ ा नोट करना Noted for compliance

165. बेगार बना पैसे दए काम लेना Unpaid labour

166. खलाफ व, वपर त Against

167. द ती हाथ हाथ By hand

168. मशवरा सलाह Consult

169. गैर कानूनी कानून क े व Against law, Illegal

170. मल कयत वािम व Ownership

171. बेशक मती मू यवान Valuable

172. असलाह हिथयार, यं Weapon

173. नाजायज़ अवैध (कानून क े व ) Illegal

174. मुक मात अिभयोग Accusation

175. द ल देना बीच म टोका टाक करना Interfere

176. दखलंदाज़ी बना कसी वजह से िशरकत करना Interference

177. फ रयाद िशकायत करने वाला Complainant

178. ग त पहरा करना Patrollling

179. तहत अनुसार According to

180. ताईद पु करना (समथन करना) Ascertain

181. मंज़ूरशुदा वीकृ त Sanctioned

182. इ फाक संयोग Coincidence

183. एतराज़ आप Objection

184. ज़ त करना क ज़े म लेना Seize

185. जदोजहद संघष Struggle

186. द तखत ह ता र Signature

187. आदतन अपराधी बार बार अपराध करने वाला Habitual offender

188. पैमाइश नापतोल करना Measurement

189. मजबून वषय Facts

190. वा हश इ छा Wish

191. परवाना ठजाजतनामा, िल खत आदेश Permission letter

192. कशमकश खींचा तानी Pulling

193. मुला ज़म कमचार Employee

194. शामलात सभी का ह सा Joint share

195. चंद क ु छ (मा ा म) Few, Little

196. आँसा रोता हुआ Sobbing

197. शािमल तफतीश अ वेषण म स मिलत करना Join in investigation

198. बाहु म क आ ा से By order of

199. फरमान आदेश अनुसार Order

200. जरह बहस, तक Argument

201. मु लक संबंिधत Connected

202. फ़क अंतर Difference

203. िगला िशकायत Complaint

204. नामुम कन असंभव (मु कल) Impossible

205. तव जौ िच Interest

206. बेवजह बना कसी कारण क े Without any reason

207. वा जब उिचत Appropriate

208. म ेनज़र यान म रखते हुए Keeping in view

209. गैर ज़ मेदारान जो अपनी ज मेदार कत य क े बारे म न जानता हो Irresponsible

210. इकरारनामा समझौता प Agreement

211. इ ाज व Entry

212. अज खुद वयं, वतः Self

213. अंदेशा आशंका Doubt

214. अदम तामील िन पादन न होना Not served

215. इ ला सूचना Information

216. फर क अ वल थम प First Party

217. फर क दोयम तीय प Second Party

218. आगाह सावधान करना Warn

219. आला उ च, े Senior

220. इजाजत अनुमित Permision

221. इ सदादे ज़राइम अपराध का िनवारण Controm of Crime

222. इरादतन जानबूझकर Knowingly

223. इरसाल भेजना Dispatch

224. ईजाद आ व कार Discovery

225. करार िन य, ित ा Agreement

226. कार आमद उपयोगी Useful

227. का बले द तंदाजी सं ेय Cognizable

228. का बज क जा रखने वाला Having Possession

229. फदन फदन अलग-अलग Separately

230. फौजदार आपरािधक Criminal

231. बयान कथन Statement

232. बयान तहर र िल खत बयान Written Statement

233. बयान ह फ शपथ प Affidavit

234. बरखा त पद युत Dismissed

235. बर मु Acquit

236. बिसलिसला क े संग म, क े म म With reference to

237. बहा जर उप थित म In the presence of

238. बाबत क े स ब ध म, क े वषय म In respect of

239. बाबत इ ला सूचना क े वषय म Information in resepct of

240. बेगुनाह श स िनद ष य Innocent

241. मजक ू र उपरो /पूव Above mentioned

242. मजमा भीड़, जनसमूह Crowd

243. मशक ू क सं द ध Suspicious

244. मश वरा मं णा, परामश Advice

245. महकमा वभाग Department

246. मातहत अधीन, अधीन थ Subordinate

247. माफ़त ारा Through, by

248. मामूर िनयु Appoint

249. मािलयती मू य स ब धी Price related

250. माली हैिसयत आिथक थित Economic condition

251. मासूम न वाभाव वाला Innocent

252. िमसल, िमरल फाइल, प ावली File

253. िमसाल उदाहरण Example

254. मुअ ल िनलं बत Suspend

255. मुआईना िनर ण Examination

256. मुकाम थान Destination

257. मु तिलफ िभ न-िभ न, विभ न Different

258. मुक़रर िनयत, िन त Agreed

259. मुज रम अपराधी Accusedd

260. मुतनाजा ववादा पद Disputed

261. का बले समायत सुनवाई क े यो य Fit for hearing

262. कौम जाित Cast

263. ख़ा रज िनर त Dismiss

264. जनाबे आली ीमान Sir

265. जमानत ितभूित Bail

266. जर धन, पया Wealth

267. जुरायम पेशा अपराधजीवी Profession of Crime

268. संगीन जुराईन गंभीर अपराध Heinous offence/crime

269. जलील अपमािनत, ितर कृ त Insulted

270. जािनब दशा, ओर Direction

271. जवाबतलब उ रदेय Seek response

272. जवाबदेह उ रदायी Responsible

273. जािमन ित भू, जमानतदार Surety

274. ज म शर र Body

275. जुम अपराध Offence

276. जेरे-ए-त तीश वचाराधीन Dismiss

277. जेरे-ए-िनगरानी देख-रेख म Under observation

278. जेरे-ए- हरासत हरासत म, हवालात म Under custody

279. तफसील यौरा, ववरण Particulars

280. मुफ़ सल व तृत, यौरेवार Detailed

281. मोहलत अवसर Opportunity

282. मौजूद व मान, उप थत Present

283. रजामंद सहमित Consent

284. रवानगी थान Departure

285. राजीनामा समझौता प Settlement

286. र त घूस Bribe

287. रहा मु Acquit

288. ह पोष भागा हुआ, फरार Absconder

289. लावा रस जसका कोई उ रािधकार न हो Abandon

290. िलहाजा इसिलए So

291. बक ु आ घटना होना Incident

292. वजह कारण Reason

293. वजह माक ू ल पया कारण Sufficient ground

294. वािलदैन माता- पता Parents

295. संगीन गंभीर Heinous

296. सबूत माण, सा य Evidence

297. समायत सुनवाई Hearing

298. सा बत िस, मा णत Prove

299. सुराग पता, खोज Clue

300. सुलह समझौता Settlement

301. हलफन शपथपूवक On oath

302. हरबतलब बुलाने क े अनुसार Summoned

303. हरबेजैल िन निल खत Following

304. त द ल प रवितत Change, convert

305. तमाम सम त, सारा, सब All

306. मोहरर िल पक In charge, Record & Maal Khana

307. हवालात कारागार Lock-up

308. नक़ल रपट ितवेदन क ित Copy of daily diary entry

309. द गर अ य Other

310. जा ता विध, कानून, या Legal procedure

311. जा ता फौजदार दंड या सं हता Code of Criminal Procedure

312. ता जराते ह द भारतीय दंड सं हता Indian Penal Code

313. जुरायम अपराध Crime

314. इ सदाद जुरायम अपराध क रोकथाम Prevention of Crime

315. बकार सरकार राजक य काय हेतु For official work

316. बमय क े साथ Along with

317. बगज़ उ े य Objective

318. मु ई िशकायतकता Complainant

319. आ र दा आगंतुक Reporting Person

320. मकबूजगी ाि Seizure

321. इंकशाफ कटन Disclosure

322. िनशानदेह यानाकषण Poining out, instance

323. बरामदगी पुनः ाि Recovery

324. बहवालगी दान करने क े िलए To give

325. नाजायज़ अवैध Illegal

326. ग़ैर क़ानूनी विध व Illegal

327. मजमा सभा, समूह Crowd

328. हरासत अिभर ा Custody

329. जैल िन निल खत Given below

330. गवाहान सा ी Witness

331. मशक ू क हालात सं द ध प र थितयाँ Suspicious circumstances

332. ताईद वीकार Confirm

333. वकवा, वक ु आ घटना थल Place of occurrence

334. वा क़या घटना Incident

335. रवानगी जाना, िनकलना Departure

336. इ ेफा कया संयोगवश, भा यवश By Chance

337. मुसलसल िनरंतर Continuous

338. तफसील व तार Detailed

339. अज़ाने नामक Namely

340. बयान कथन Statement

341. जामा तलाशी य गत खोज Personal Search

342. इमरोज़ आज Today

343. हज़ा इस, यह This, That

344. साबक़ा पूव, पहले का Previous

345. मज़ीद आगे का बाद का Later

346. तस वुर क पना Observe

347. बाहा जर उप थित Present

348. पेशब द उप थित Present, produce

349. पुिल दा पोटली Package

350. िनशान अंगु त उँगिलय क े िच ह Finger prints

351. बर खलाफ क े व Against

352. जाित मुचलका य गत बंधप Personal bond

353. जमानत नामा ितभूित प Bail bond

354. मुरतबा, मतबा िल खत Written

355. बद त क े हाथ Through

356. ब ए फद मर णका क े मा यम से Through seizure memo

357. मुता बक़ अनुसार According to

358. मुत लक क े स ब ध म In respect of

359. मुतलका स बंिधत Relevant

360. इ ाज व Entry

361. पु त हजा इससे पूव Previous

362. फर क प Party

363. अ वल थम First

364. दोयम तीय Second

365. मु फ रक विभ न Different

366. फा रम िनवृ Retired

367. सरस ज पुनः ारंभ Re-start

368. मजमून या या Explanation

369. अलहदा अलग Separate

370. पारचा कपड़ा Cloth

371. बएतवार शहादत सा य पर व ास करते हुए Relying on evidence

372. ढब तरफ Side

373. बतौर क े प म As

374. आगाज़ ार भ Begin

375. अनजाम अ त End

376. इमदाद सहायता Help, assitance

377. आमदो र त आवागमन Coming and going

378. मौसूलगी ाि Receipt

379. बाकलम खुद अपनी कलम से Self Written

380. सूरतजुम धारा तगत Offence under section

381. जेरे हरासत अिभर ा Under custody

382. जेर िनगरानी देख रेख म Under observation

383. सर बमुहर मु ांकण Stamped, sealed

2. The aforementioned Urdu/Persian words are being used mechanically by the Police without knowing the meaning thereof and without proper application of mind. FIR should be in the simplest language possible. It should be in the words of the person lodging the FIR. There is no need for Police to show their knowledge of Urdu and Persian words and these words should not be used by them mechanically without knowing their exact meaning. Moreover, public at large may not be able to understand all these Urdu or Persian words, therefore with every copy of the FIR, the aforementioned list is required to be supplied to a person seeking a copy of the FIR so that he/she can himself/herself see the translated version of Urdu and Persian words used in the FIR and understand the contents of the FIR. The aforementioned list may not be exhaustive as there can be other similar Urdu and Persian words being used in the FIR which are not mentioned in this list. The practice of using these words in the FIR ought to be stopped by the Police.

3. Looking to the Code of Criminal Procedure, 1973, it appears that FIR is the most vital document prepared by Police as it sets the process of criminal justice in motion. In fact, copy of the FIR is required to be sent to the Magistrate immediately as it is an immediate version of the narration of the whole offence. In Court, FIR is required to be read time and again, hence, it should be in a simple language or it should be in the language of a person who has approached the Police for lodging of FIR.

4. In view of the Circular dated 20th November, 2019 issued by the Deputy Commissioner of Police, Legal Cell, Police Headquarter, Delhi, we hereby direct the respondent No.2 to present before this Court at least copies of ten FIRs registered with ten different police stations so that we can verify whether the Circular issued by the Deputy Commissioner of Police is being followed by the subordinate police officers/officials in letter and spirit. Thus, minimum hundred copies of FIRs should be presented before the Court on the next date of hearing with supporting affidavit.”

3. Pursuant to the aforesaid observations of this Court, the respondents have issued a Circular dated 20th November, 2019 which is at Annexure-A to the counter affidavit filed by respondent No.2.

4. In view of the aforesaid circular, learned counsel for respondent No.2 has handed over copies of approximately 100 FIRs. Copies thereof have also been handed over to the counsel for the petitioner. The said FIRs are taken on record.

5. After a perusal of the aforementioned FIRs, it appears that in most of the FIRs, the directions contained in circular dated 20th November, 2019 by the Deputy Commissioner of Police have been followed by the respondents. Hence, we see no reason to further monitor this case.

6. Nonetheless, we expect that the aforesaid circular dated 20th November, 2019 shall be followed by the Delhi Police so that the general public at large may not face any difficulty in understanding the contents of an FIR. We also expect from the respondents that they shall upload the list of the archaic Urdu and Persian words which were in use while registering the FIRs on the website of Delhi Police.

7. We also direct the Commissioner, Delhi Police that the orders of this Court in this writ petition as well as copy of the aforesaid circular dated 20th November, 2019 should be circulated to the concerned Police Officers so as to percolate the same in the hierarchy and also to the teaching/educational institutes meant for training of Police Personnel.

8. We further clarify that the list which have been enumerated in our orders as extracted hereinabove is not exhaustive. The respondents, in their discretion, may curtail or add to that list.

9. Before parting, we deem it appropriate to clarify that we have not opined against the use of Urdu words per se. Every language is entitled to command its own respect, and we are conscious of the richness of Urdu as a language. We only seek to emphasize that an FIR, by its very nature, has to be worded in a manner as would make it comprehensible to the common man. An FIR is the starting point of the criminal investigative process, and usage of archaic expressions, which the common man rarely-if-ever-uses, can have serious repercussions on the efficiency and efficacy of the criminal justice delivery system. We, therefore, clarify that while the use of Urdu words of common usage, like “kitaab”, “ilzaam”, “hawaalat” etc. may be permissible, obscure and archaic expressions can find no place in an FIR.

10. With these observations, the writ petition is disposed of. C.M.No.50724/2019 (for intervention)

11. In view of the disposal of the writ petition, we see no reason to entertain this application.

12. The application is accordingly dismissed.

CHIEF JUSTICE C.HARI SHANKAR, J DECEMBER 11, 2019/‘anb’